Diskusjon:Kristoffer Columbus

Sideinnhaldet er ikkje støtta på andre språk.
Frå Wikipedia – det frie oppslagsverket
Denne artikkelen var utvald som vekas artikkel i 2006.

Sjå òg Presentasjon eller Kategorioversyn av vekesartiklar i 2006

Kristoffer eller Christofer?[endre wikiteksten]

Eg oppretta artikkelen som Christofer Columbus, no ser eg at Språkrådet tilrår Kristoffer, sjå [1]. Bør vi føye oss etter Språkrådet og flytte artikkelen? Roarjo 1. juni 2006 kl. 17:02 (UTC)

Sjå òg Kategoridiskusjon:Monarkar der det har vore eit ordskifte om spørsmålet Norske navn på utlendingar? Spørsmålet er om me til dømes skal ha språkrådet som rettesnor, eller leggja oss tettast opp mot originalnamnet. --Gunnernett 1. juni 2006 kl. 17:25 (UTC)
Google-testen gjev:
  • "Cristofer Columbus": 23 sider
  • "Kristoffer Kolumbus": 125 sider
  • "Kristoffer Columbus": 696 sider
  • "Christofer Columbus": 767 sider
  • "Christopher Columbus": 10 600 sider
Då er berre sider frå Noreg rekna med.
Dette syner vel utan skugge av tvil kva som er den vanlegaste skrivemåten på norsk: den engelske!
«Christofer Columbus» og «Cristofer Columbus» har til saman litt færre treff enn «Kristoffer Kolumbus» og «Kristoffer Columbus» har til saman. (Men det er nokså jamnt.)
--Verdlanco\ordskifte 1. juni 2006 kl. 19:25 (UTC)
No var vel Columbus frå Hyen i Sogn og Fjordane [2], så ei fornorsking er vel kanskje på sin plass? :-) --Bep 1. juni 2006 kl. 19:52 (UTC)

Akkurat no går diskusjonen om skrivemåte på bokmålsartikkelens diskusjonsside. - Soulkeeper 14:01, 27 desember 2007 (CET)

Mange underlege argument der. Vi kan diskutere til vi vert blå, men over heile Europa er det tradisjon for å skrive slike namn etter ein lokal normering (sjå t.d. at italiensk og spansk wiki brukar ulike namneformer). Språkrådet har vett på slikt, vi andre er berre synsarar. Så i staden for ei avrøysting med eit titals ulike alternativ, bør vi følgke språkrådet og flytte til norsk skrivemåte av fornamnet. Etternamnet er latin. -Knut 15:39, 27 desember 2007 (CET)
Vettet og synsinga er ikkje alltid utdelt med vasstette skott mellom..... :-] Olve 02:11, 28 desember 2007 (CET)
Det er fint å lesa drøftinga på nb:, eg kjenner meg så lågmælt og smålåten etterpå. Spøk til side, eg er samd med Knut. Det bør vera særs gode grunnar for å gå bort frå Språkrådet. --Ekko 15:59, 27 desember 2007 (CET)
Eg las flyttekrig som putekrig, og fekk meg ein lått. Elles er eg vel samd med Ekko og Knut. Men vert det då Columbus eller Kolumbus? --Anders 16:17, 27 desember 2007 (CET)
I og med at det ikkje er ei etablert norm for den norske versjonen av namnet (ja, eg veit Språkrådet har ei meining) så er det vel naturleg at artikkelen skal heite Cristóbal Colón med omdirigeringar i alle retningar. stykkjet 19:00, 27 desember 2007 (CET)
Så enkelt er det dessverre ikkje. Den moderne spanske og den moderne italienske forma er ikkje særleg mykje bruka i historiske dokument. Hovudforma der er snarare den latinske Christophorus Columbus. Den forma er òg nøytral i forhold til dei ulike hypotesane om kven han eigentleg var. (Spansk? Italiensk? Katalansk? Sefardisk? Norsk?!) Personleg har eg dermed mest sansen for den forma. (Kva Språkrådet seier om personnamn er eg ikkje så sikker på om eg ville legge så stor vekt på.) -- Olve 19:52, 27 desember 2007 (CET)
Godt argument Olve. Og eg er samd. stykkjet 20:12, 27 desember 2007 (CET)
Dette er etter mitt syn ein gammal diskusjon oppatt i ei ny form. Eg har ein viss sans for at latin er nøytralt, sidan språket er utdøydd. Men sidan nordmenn flest seier kristoffer eller kreståffer er spørsmålet her - etter mitt syn - korleis vi bør skrive namnet på norsk (og nynorsk). Og då er Kristoffer ei god løysing. Dette er nynorsk wikipedia! At unge gutar med k-namn stadig oftare får namnet sitt skrive med ch, er endå eit argument for å ta vare på k'en. - Knut 01:54, 28 desember 2007 (CET)
Nja. Poenget her var ikkje at latin er nøytralt fordi det er utdødd, men at den latinske namneforma faktisk var den som vart bruka som fellesnemnar i hans eiga tid og som han og offentlege personar kring honom gjerne bruka skriftleg. Når det gjeld valet mellom skrivemåtar (latinske, anglifiserte eller ulike typar/gradar av norvagiserte), så bør vel elles faglege vurderingar telje meir enn polemikk. -- Olve 02:11, 28 desember 2007 (CET)
Dersom vi vel den latinske forma som oppslagsform for han og evt andre mellomaldermenneske - trur eg likevel vi bør bruke norske skriveformer i løpande, norsk tekst, slik eg trur mellomalaldermenneska bruka den spanske forma av namnet når dei snakka spansk, og den italienske når dei snakka italiensk. Og om eg bommar med mi tru, er vel alle samde om at den norske namneforma bør vere nemnd i artikkelen. Og skrivemåten på norsk, den hentar vi vel i ordboka eller hos språkrådet? - Knut 09:00, 28 desember 2007 (CET)
Han levde no ikkje i mellomalderen, men snarare godt uti renessansen etter inndelingane av europeisk historie. Når det gjeld norske skrivemåtar, så tenkte eg eg skulle nemne ein skrivemåte frå eit norsk sjøskrin frå 1840-åra eg har sett: «Chrestaphor». Sterkt, ikkje sant? :-) Når det gjeld skrivemåten i norske verk, så trur eg dei beste kjeldene er faglege artiklar og bøker om emnet. Kan vi oppdrive eit passeleg tal slike? -- Olve 14:26, 28 desember 2007 (CET)
Meiner du faglege artiklar skrivne folk som har namn eller språk som fag, eller folk som har sjøfart eller historie som fag? Når det gjeld mellomalderbommen: Eg trudde rennesansen høyrde til seinmellomalderen, slik går det når ein lit på wikipedia : ( --Knut 15:51, 28 desember 2007 (CET)
Veit ikkje om diskusjonen har døydd ut no, men eg vil iallfall få sagt at eg støttar flytting til Kristoffer Columbus. I høve kongenamn fylgjer me konsekvent Språkrådet. Då syns eg me må vera konsekvente og fylgja Språkrådet på andre namn som dei har normert òg. La oss ikkje vera like konservative som riksmålsfolka på :no!
Elles er det vel slik at, i og med at me har ein tradisjon for å fylgja Språkrådet, så bør det liggja konsensus bak dersom me ikkje skal fylgja dei - og det ser det ikkje ut til at det er her.--Barend 11:43, 8 januar 2008 (CET)
Eg er samd med Barend, lat oss fylgje Språkrådet. Ikkje fordi Språkrådet alltid har rettast, men fordi Språkrådet står sånn nokonlunde fast, i motsetnad til Wikipedia, som er helst lealaust, eller om ein heller vil; smidig.
Gje meg eit fast punkt, så eg får fortøydd Wikipedia. --Jorunn 12:05, 8 januar 2008 (CET)
Fin formulering :-)--Barend 12:49, 10 januar 2008 (CET)
Greitt, om det ikkje er sterke grunnar til ikkje å følge Språkrådet får me vel gjera det, og heller driva gangsnakking for å få dei til å gå inn for éi av dei allitererande formene. Kunne dei då ikkje ha gått like langt som busselskapet i Rogaland og kalla han Kolumbus òg? --Ranveig 15:30, 16 januar 2008 (CET)

Eg såg det som at det vart semje om å flytta, til slutt. Så sidan ingen andre gjorde det, så gjorde eg det.--Barend 10:02, 14 april 2008 (CEST)

Artikkelen syner til bokmål og engelsk WP, men artikkelen på bokmål har ikkje ei einaste relevant kjelde. Artikkelen på engelsk har mange kjelder, men avsnittet «Legacy» er merka med «This section needs additional citations for verification.» og «This article or section deals primarily with the United States and does not represent a worldwide view of the subject.». --Sigmundg 30. mai 2008 kl. 00:03 (CEST)[svar]

Under omsettinga av denne artikkelen har eg konsultert/lest andre bøker enn dei som originalartiklane viser til. Så langt eg husker valde eg ikkje å vise til desse kjeldene fordi dei ikkje førte inn stort nytt i forhold til utgangspunktet, men eg kan sjølvsagt finne dei fram ein dag og føre dei opp her. Er det nokon spesielle påstandar du er tvilande til bør du endre det i artikkelen. Roar 30. mai 2008 kl. 06:41 (CEST)[svar]
«Kjelder for versjonen pr 6. januar 2006» er betre enn ingen ting, men denne lista er ikkje ei referanseliste; det er ei bibliografi. Ei kjelde er ikkje ein ein refererane før ho er referert til i teksten. Den engelske artikkelen har både referansar (feilaktog kalla «Notes») og ei bibliografi (feilaktig kalla «References»).
Når eg i den engelske versjonen les setninga «Indeed, as a fierce supporter of slavery, Columbus ultimately refused to baptize the native people of Hispanolia, since Catholic law forbade the enslavement of Christians. [21]» kan eg gå rett til referanse [21] for å finna meir informasjon om dette. Om eg les den nynorske versjonen kan eg ikkje det; då må eg leita gjennom alle referansane før eg kanskje finn denne informasjonen. Kanskje, av di eg ikkje veit sikkert om akkurat denne påstanden er dokumentert i ei av kjeldene som er lista opp.
Skilnadane mellom ein referanse og ei bibliografi er store. Ei referanse gjev spesifikk informasjon, medan ei bibliografi er generelt bakgrunnsstoff.
--Sigmundg 30. mai 2008 kl. 17:50 (CEST)[svar]
Lista 'Notes' var ikkje der på tidspunktet den engelskspråklege artikkelen vart brukt. Skal referansar / kjelder bli sette opp 'perfekt'i wikipediaartiklar etter meir akademiske kriterium må artiklane overvåkast og endrast kontinuerlig. Det kontroversielle avsnittet «Legacy» er ikkje omsett til nynorsk (eller bokmål) etter det eg kan sjå. Roar 30. mai 2008 kl. 18:42 (CEST)[svar]
Den skjøna eg ikkje. Kvifor er det naudsynt med kontinuerleg overvaking? --Ekko 30. mai 2008 kl. 20:19 (CEST)[svar]