Diktet Mandalay

Frå Wikipedia – det frie oppslagsverket
Fotografi frå toppen av den pagoden i Moulmein det blir hevda at Kipling refererer til i første linje av diktet (1870).

Mandalay er eit kjent dikt av Rudyard Kipling. Det vart først utgjeve i diktsamlinga Barrack-Room Ballads i 1892. Diktet handlar om ein engelsk soldat som drøymer seg tilbake til Mandalay, hovudstaden i den tidlegare britiske kolonien Burma, medan han minnest ei gamal burmesisk venninne.

By the old Moulmein Pagoda, lookin' lazy at the sea,
There's a Burma girl a-settin', and I know she thinks o' me;
For the wind is in the palm-trees, and the temple-bells they say:
"Come you back, you British soldier; come you back to Mandalay!"
                    Come you back to Mandalay,
                    Where the old Flotilla lay:
                    Can't you 'ear their paddles chunkin' from Rangoon to Mandalay?
                    On the road to Mandalay,
                    Where the flyin'-fishes play,
                    An' the dawn comes up like thunder outer China 'crost the Bay!

Første verset av diktet

Ved Moulmein-pagoden sidder, med sit Blik mod Havet vendt,
en elskværdig Birma-pige, som jeg noksaa godt har kjendt.
Ak, jeg ved, på mig hun tænker, – lyt til Tempelklokkens Sang:
»Kom, du Engelskmand, tilbage til din Pige nok en gang.
Kom igjen til Mandalay,
til den gamle Flaades Bay:
Hører du propellern dunke fra Rangoon til Mandalay?
Underveis til Mandalay
med dens Flyvefisk og Haj,
og hvor Dagens Dæmring stiger ud fra Kinakystens Bay.

Første verset av diktet i norsk attdikting ved Rosenkrantz Johnsen (1902).[1]

I populærkulturen[endre | endre wikiteksten]

I 1907 sette Oley Speaks musikk til diktet og skapte ein slagar. I Noreg er diktet blant anna kjent gjennom Julius Hougen, som song det i ei opphavleg dansk omsetjing av Kai Friis Møller til melodi av Erling Winkel.[2] Diktet gav òg inspirasjon til songen «Lille Jensen drar til Mandalay» med melodi av Bjarne Amdahl, som Reidar Anthonsen skreiv teksten til og som Rolf Just Nilsen framførte.[3]

På norsk[endre | endre wikiteksten]

Mandalay er blant anna attdikta til norsk (bokmål) av Geir Uthaug, og til riksmål av lyrikaren André Bjerke.[4][5]

Kjelder[endre | endre wikiteksten]

  1. Kipling, Rudyard (1902). Soldat-Sange. Cammermeyer. s. 19-20. 
  2. Ødegaard, Jac Røken (1953). Slagerboka. Tempo. s. 78. 
  3. Bryne, Arvid (22. desember 2000). «Tar oss med til Mandalay». Dagbladet. Henta 3. juni 2019. «Vi vet alle hvordan det går, for Rolf Just Nilsen forteller oss historien hver gang det stunder mot jul. Bjarne Amdahl har skrevet melodien, og den ble første gang lansert i 'Søndagsposten' i 1967.» 
  4. Bjerke, André (1978). Fremmede toner. Dreyer. s. 97-99. ISBN 8209014234. 
  5. Ring, ville klokker. Den norske lyrikklubben. 2000. s. 88-89. ISBN 8252540384. 

Bakgrunnsstoff[endre | endre wikiteksten]