Diskusjon:Alfa og omega

Sideinnhaldet er ikkje støtta på andre språk.
Frå Wikipedia – det frie oppslagsverket

This article deals with the traditional usage, it does not preach revised usage. I removed your addition because it makes no sense in Norwegian. --Ranveig 11:58, 21 april 2008 (CEST)

Please correct/rewrite in Norwegian in article that this is Classical Ionian form, to avoid confusing with global Greek form, but not delete it totally to avoid confusion of local Ionian Beginning and End with global Greek Beginning and End. In foreign articles always is mentioned that Α-Ω is Ionian. 87.96.21.254 12:22, 21 april 2008 (CEST)
Thanks for proper inserting mention of Ionian designation. Now all is OK. I accept this. 67.159.47.42 14:33, 21 april 2008 (CEST)

Var orginalteksten du refererer til skriven på gresk? --Sigmundg 17:18, 14 april 2008 (CEST)

Ja. Vi bør få ein artikkel om Johannes' openberring. -Knut 17:34, 14 april 2008 (CEST)
Det var ikkje det eg meinte. Eg var berre interresert i å finna ut om dette omgrepet var med i orginalteksten, eller om det kom til ved ei omsetting. Er det ikkje slik at det er usemje om kven som skriv denne teksten? --Sigmundg 17:39, 14 april 2008 (CEST)
Eg veit ikkje, men ut frå det eg trur eg veit, er «alfa» og «omega» originalvare, medan resten er omsett frå gresk. Når det gjeld kven som er forfattaren, er vel uvisse meir presist enn usemje. - Knut 19:55, 14 april 2008 (CEST)
Ja, uvisse er eit betre ord. Meiner du at orginalspråket var gresk? Men er ikkje «alfa» og «omega» òg gresk. --Sigmundg 21:55, 14 april 2008 (CEST)
Ja, om vi skal tru wikipedia. - Knut 22:37, 14 april 2008 (CEST)
I skriftet sjølv står det at det er skrive av ein Johannes. Men det er ikkje sannsynleg at det er evangelisten. Til det er dei språklege skilnadene alt for store. Det er ikkje kjent nokon andre gamle versjonar enn denne greske, og ikkje i nokon manuskript finst det andre uttrykk enn alfa-omega. Desse andre bokstavene har eg ikkje høyrt om, dei finnast i alle fall ikkje i koine-gresk som bibelen vart skrive på. Eg skjønar heller ikkje kva det er ip'en vil her, men artikkelen ser grei ut slik han står no - bortsett frå at eg ikkje kan gå god for at det klassisk greske alfabetet vart kalla "jonisk", kan ikkje hukse å ha vore borti akkurat det. Ellers er bruker:Cnyborg den som verkeleg kan noko om dette. Finn Rindahl 00:13, 22 april 2008 (CEST)
Classic Greek alphabet is called Ionian because it is derived from Ionian epichoric variant, when still yet was no classic version, but only various parallel epichoric alphabets. 83.11.47.32 11. november 2009 kl. 13:29 (CET)[svar]