Diskusjon:Krossfestinga av Jesus

Sideinnhaldet er ikkje støtta på andre språk.
Frå Wikipedia – det frie oppslagsverket

Sjå den danske artikkelen, burde ikkje vi òg heller kalle denne artikkelen Jesu liding og død? Hogne 30. mars 2009 kl. 16:03 (CEST)[svar]

Det er godt mogleg. For meg kling «Jesu liding og død» litt... dansk, men om det er vanleg i nynorsk kristentradisjon bør me bruka det. --Ranveig 30. mars 2009 kl. 17:11 (CEST)[svar]
Eg ser at truleg er dansk wiki lenkja feil. Dei burde lenkje til en:Passion_(Christianity). Krossfestinga av Jesus er dermed rett namn her. Men likevel må eg seie at som vestlandsk ateist, at da:Jesu_lidelse_og_død-artikkelen vil eg gjerne ha her òg. Eg skal høyre med Olve kva dette heiter på godt nynorsk!. Hogne 30. mars 2009 kl. 21:24 (CEST)[svar]
«Liding og død» finst i alle fall som uttrykk etter Google å dømme. Elles er ikkje akkurat dette mitt felt, så eg har ikkje sterke meiningar om saka... :) Olve Utne 30. mars 2009 kl. 21:41 (CEST)[svar]
Sjekka saka, og uttrykket er faktisk bruka av Bibelselskapet som overskrift på Matteus 26–27. -- Olve Utne 30. mars 2009 kl. 21:45 (CEST)[svar]
Elles er the Passion omsett som 'pasjonshistorien' eller 'Jesu lidelseshistorie' i Cappelens store norsk-engelsk ordbok. Her må ein omsetjar gjerne slå til med rotekte nynorsk og bruka 'lidingssoga'! --Ranveig 30. mars 2009 kl. 22:08 (CEST)[svar]