The First Noel

Frå Wikipedia – det frie oppslagsverket
Hopp til navigering Hopp til søk
«The First Nowell» i Carols, New and Old (1879)

«The First Noel» (òg skrive «The First Noël» og «The First Nowell») er ein tradisjonell, klassisk og engelsk julesong, truleg frå tidleg moderne tid, men kanskje eldre.[1] «Noel» er eit arkaisk engelsk ord for jul, opphavleg lånt inn frå fransk.[2][3] Songen skildrar hendingar frå juleevangeliet som at englane talar til hyrdane, julestjerna og dei tre vise menn.

Soge[endre | endre wikiteksten]

The First Noel har nummer 682 i Roud Folk Song Index. Melodien er uvanleg blant engelske folkemelodiar sidan han består av ein musikalsk frase som vert repetert to gonger, etterfølgd av eit refreng som er ein variasjon av denne frasen. Alle tre frasane endar på tersen i skalaen. Ein trur at melodien er ein versjon av ein tidlegare melodi sungen i eit kyrkjegallerikor. Ein tvilsam rekonstruksjon av denne tidlegare versjonen finst i New Oxford Book of Carols.[4]

I den noverande forma har songen opphav frå Cornwall, og vart først publisert i Carols Ancient and Modern (1823) og Gilbert and Sandys Carols (1833), som begge vart redigerte av William Sandys og arrangert, redigert og med ekstra tekst av Davies Gilbert for Hymns and Carols of God. I dag vert songen framført som ein salme i fire delar i eit arrangement av den engelske komponisten John Stainer, som først vart publisert i hans Carols, New and Old i 1871.[1] Variasjonar på temaet er inkludert i Victor Hely-Hutchinson sin Carol Symphony.

Den amerikanske folkeminnesamlaren James Madison Carpenter spelte inn fleire tradisjonelle versjonar av songen i Cornwall tidleg på 1930-talet. Desse versjonane er tilgjengelege på nettet gjennom Vaughan Williams Memorial Library.[5][6][7]

Songen vart gjendikta på svensk av Eva Norberg i 1974 som «Vid Betlehem en vinternatt». Han bruker den engelske melodien frå 1833. Han er med i Den svenska psalmboken 1986, 1986 års Cecilia-psalmbok, Psalmer och Sånger 1987, Segertoner 1988 og Frälsningsarméns sångbok 1990 som nr 128 under «Jul». Han er også med i Finlandssvenska psalmboken 1986 som nr 48 under «Trettondagen». Etter «Gå, Sion, din konung att möta» er dette salmem som inneheld «Var glad» flest gonger, med 24 gjentakingar.

Tekst[endre | endre wikiteksten]

Ordet «noel» eller «nowell» blei ofte brukt i refreng i carol-songar frå mellomalderen til tidleg moderne tid; som i «Sir Christèmas» frå Ritson-manuskriptet,[8], «Nowell sing we now all and some» i Trinity Carol Roll[9] og «Nowel - out of youre slepe arise and wake» i Selden Carol Book, alle frå 1400-talet.[10]

Som med mange andre traderte folkeviser finst det ulike versjonar av teksten. Variantane under er henta frå New English Hymnal (1986) (som er den brukt i Henry Ramsden Bramley og John Stainer si Carols, New and Old),[11][12] Ralph Dunstan sin versjon i Cornish Songbook (1929)[13] og Charles Lewis Hutchins sin versjon i Carols Old and Carols New (1916).[14]

New English Hymnal.[12] Cornish Songbook.[13] Carols Old and Carols New.[14]
1. The first Nowell the angel did say

Was to certain poor shepherds in fields as they lay;
In fields where they lay, keeping their sheep,
On a cold winter's night that was so deep:
Refrain
Nowell, Nowell, Nowell, Nowell,
Born is the King of Israel.

1. O well, O well, the Angels did say

To shepherds there in the fields did lay;
Late in the night a-folding their sheep,
A winter's night, both cold and bleak.
Refrain
O well, O well, O well, O well,
Born is the King of Israel.

1. The first Noel, the angels say

To Bethlehem's shepherds as they lay.
At midnight watch, when keeping sheep,
The winter wild, the light snow deep.
Refrain
Noel, Noel, Noel, Noel
Born is the King of Israel.

2. They looked up and saw a star,

Shining in the east, beyond them far:
And to the earth it gave great light,
And so it continued both day and night:

2. And then there did appear a Star,

Whose glory then did shine so far:
Unto the earth it gave a great light,
And there it continued a day and a night.

2. The shepherds rose, and saw a star

Bright in the East, beyond them far,
Its beauty gave them great delight,
This star it set now day nor night.

3. And by the light of that same star,

Three Wise Men came from country far;
To seek for a King was their intent,
And to follow the star whersoever it went:

3. And by the light of that same Star,

Three Wise Men came from country far;
To seek a King was their intent -
They follow'd the Star wherever it went.

3. Now by the light of this bright star

Three wise men came from country far;
They sought a king, such their intent,
The star their guide where'er it went.

4. This star drew nigh to the north-west;

O'er Bethlehem it took its rest;
And there it did both stop and stay
Right over the place where Jesus lay:

4. The Star went before them unto the North West,

And seemed o'er the City of Bethlehem to rest,
And there did remain by night and by day,
Right over the place where Jesus Christ lay.

4. Then drawing nigh to the northwest,

O'er Bethlehem town it took its rest;
The wise men learnt its cause of stay,
And found the place where Jesus lay.

5. Then entered in those Wise Men three,

Full reverently upon their knee,
And offered there in his presence,
Their gold and myrrh and frankincense:

5. Then enter'd in these Wise Men three,

With reverence fall on their knee,
And offer'd up in His presence
The gifts of gold and frankincense.

6. Then let us all with one accord

Sing praises to our heavenly Lord
That hath made heaven and earth of nought,
And with his blood mankind hath bought:

6. 'Tween an ox manger and an ass,

Our Blest Messiah's place it was;
To save us all from bond and thrall,
He was a Redeemer for us all!

Innspelingar[endre | endre wikiteksten]

Kjelder[endre | endre wikiteksten]

  1. 1,0 1,1 The First Nowell, Hymns and Carols of Christmas. Barrie Jones (red.), The Hutchinson Concise Dictionary of Music, Routledge, 2014, s.v. «carol»,
  2. «Noel». Eytmonline: Online Etymology Dictionary. Henta 20. mars 2017. 
  3. «noel, n.», OED, Oxford University Press, henta 21. mars 2017 
  4. Keytes and Parrott, New Oxford Book of Carols (Oxford University Press, 1992) ISBN 0-19-353323-5.
  5. «First Noel, The (VWML Song Index SN16732)». The Vaughan Williams Memorial Library (på engelsk). Henta 4. oktober 2020. 
  6. «First Noel, The (VWML Song Index SN16739)». The Vaughan Williams Memorial Library (på engelsk). Henta 4. oktober 2020. 
  7. «First Noel, The (VWML Song Index SN16748)». The Vaughan Williams Memorial Library (på engelsk). Henta 4. oktober 2020. 
  8. British Library, Add.5665, i Edith Rickert, Ancient English Christmas Carols: 1400-1700 (London: Chatto & Windus, 1914), s. 218
  9. The James Catalogue Of Western Manuscripts O.3.58, Trinity College Library, Cambridge 2014
  10. Selden MS, B.26 f.14v. in Edith Rickert, Ancient English Christmas Carols: 1400-1700 (London: Chatto & Windus, 1914), s. 165-6.
  11. Henry Ramsden Bramley and John Stainer, The First Nowell i Carols New and Old (London: Novello, Ewer & Co., ca. 1878).
  12. 12,0 12,1 New English Hymnal, (Canterbury Press, 1986), No. 36.
  13. 13,0 13,1 Ralph Dunstan, The Cornish Song Book (London: Reid Bros., Ltd., 1929), s. 126.
  14. 14,0 14,1 Rev. Charles Lewis Hutchins, Carols Old and Carols New (Boston: Parish Choir, 1916), No. 643.
  15. Filipič, Maya. «First Noel». Jamendo. 
Wikisource

Originaltekst av The First Noel ved Wikisource.

Bakgrunnsstoff[endre | endre wikiteksten]

Wikisource

Originaltekst av The First Noel ved Wikisource.