Powhatan
Powhatan | ||
Klassifisering: | Algisk Algonkinsk Austleg | |
Bruk | ||
Utdøydd: | Rundt 1800 | |
Skriftsystem: | Latinsk | |
Språkkodar | ||
ISO 639-3: | pim |
Powhatan – også kalla Virginia-algonkinsk (engelsk Virginia Algonquian, Virginia Algonkian) – er det tidlegare språket til powhatan-renape-nasjonen (engelsk The Powhatan Renape Nation).[1] Powhatan høyrer til den austalgonkinske greina av dei algonkinske språka. Det har vore uklårt kva tid språket gjekk av bruk, og Thomas Jefferson hevda at powhatan-folket «lost their language» 'miste språket sitt' på 1700-talet, men det er no kjent at språket til ein viss grad blei nytta eit godt stykke inn på 1800-talet.[2] Powhatan er mellom anna kjent som morsmålet til Pocahontas (eigentleg heitte ho Matoaka), dotter til hovdingen Wahunsenacawh (d. 1618), som gifta seg med europearen John Smith.
Dokumentasjon
[endre | endre wikiteksten]På grunn av to ordlister, skrivne av kaptein John Smith (ca. 1580–1631) (Smith 1624/1997) og William Strachey (1572–før 21. juni 1621) (Strachey 1624/1849/1999), er powhatan betre dokumentert enn dei fleste andre av dei utdøydde sørlege aust-algonkinske språka. Særleg er ordlista til Strachey veldig innhaldsrik. Som Frederic W. Gleach skriv i føreordet til 1999-utåva av Strachey (1624/1849/1999), er det vanskeleg å nytte desse ordlistene utan solid kjennskap til aust-algonkinske språk, for både Smith og Strachey hadde store problem med å uttrykkje lydsystemet i powhatan gjennom den engelske ortografien. Det er likevel ikkje vanskeleg å sjå likskapen med andre algonkinske språk; her er nokre få powhatan-ord frå Strachey (1624/1849/1999) jamførte med prærie-cree:
William Strachey 1624 | Prærie-cree |
amonsoquath, momonsacqweo bear | maskwa bjørn |
mawhcasuns shoes | maskisin mokasin |
attemous, attomois dog | atim 'hund' |
muskiendguk eye | miskīsik 'auga' |
woskan, wousckan a bone | oskan 'bein, knokkel' |
Powhatan-ord i engelsk og norsk
[endre | endre wikiteksten]Powhatan-folket budde i dei austlege delane av det som no er den amerikanske delstaten Virginia då engelskmenn etablerte seg i Jamestown i Virginia-kolonien i 1607, og difor har engelsk fleire lånord frå powhatan. Somme av dei har òg kome inn i norsk. Her er nokre døme; i venstre kolonne står orda i den forma dei har i Strachey (1624/1849/1999):
William Strachey 1624 | Moderne engelsk | Norsk |
tamahaac, tamohake hatchet | tomahawk | tomahawk |
mawhcasuns shoes | moccasin | mokasin |
pushenims, pichamnis a plum is very delicious when it is ripe; an excellent plum | persimmon | (daddelplomme) |
aposon beast in bigness like a pig and in taste alike | opossum | opossum (virginiapungrotte) |
arathkone beast like a fox | raccoon | (vaskebjørn) |
Fotnotar
[endre | endre wikiteksten]- ↑ Ethologue om powhatan
- ↑ Jf. Frederic W. Gleach i føreordet til 1999-utåva av Strachey (1624/1849/1999)
Bibliografi
[endre | endre wikiteksten]- Smith, John 1624/1997. A vocabulary of Powhatan. (American Language Reprints, 4.) Vocabulary reprinted from the author's The generall historie of Virginia, New-England, and the Summer Isles (1624). Southampton, Pa. : Evolution Publishing.
- Strachey, William 1624/1849/1999. A Dictionary of Powhatan, compiled by William Strachey. With two word-lists of Virginia Algonquian from other sources. (American Language Reprints, 8.) First published 1999, reprinted from William Strachey. 1849. The Historie of Travaile into Virginia Britannia (reprint of the 1624 edition). Bristol, Pa. : Evolution Publishing.