Diskusjon:Russenorsk

Sideinnhaldet er ikkje støtta på andre språk.
Frå Wikipedia – det frie oppslagsverket

Portugisisk???[endre wikiteksten]

Det med portugisisk er noko av det særaste eg nokon gong har sett. Eg ser det er Trondtr, som eg har inntrykk av peiling, som har lagt det inn. Men kan Trond eller nokon andre oppgi kjelder for dette? Det er då ein haug med pidginspråk som er basert på engelsk eller fransk, som ikkje har noko med portugusisk å gjere?--Barend 13:57, 22 januar 2007 (CET)

Dette bør kanskje utdjupast litt. Eg var inne på den engelske artikkelen om kreolske språk, dei skriv: Study of creole languages around the world (in particular by Derek Bickerton) has suggested that they display remarkable similarities in grammar and are developed uniformly from pidgins in a single generation, lending support to the theory of a Universal Grammar; critics, however, argue that his examples are largely drawn from creoles derived from European languages, and that non-European-based creoles such as Nubi or Sango display fewer similarities. Bickerton opposed the previous monogenetic theory of pidgins according to which, most European-based pidgins and creoles came from Mediterranean lingua franca via a "broken Portuguese" relexification in the slave factories of Western Africa.

Even considering only creoles from European languages, the similarities in grammatical structure are striking, especially considering that they evolved in communities which were isolated from one another. For example, these creoles tend to have similar usage patterns for definite and indefinite articles, and similar movement rules for phrase structures even when the parent languages do not.

Eg trur nok at dersom dette med portugisisk skal stå må det kjelder til, og utifrå det som står over her, verkar det ikkje lenger som ein dominerande teori, og høyrwer kanskje heller heime i ein eigen artikkel om blandingsspråk. stykkjet 14:42, 22 januar 2007 (CET)

Monogenese-teorien (alle pidginspråk kjem frå eitt substratspråk, portugisisk) vart først formulert av K. Whinnom 1956: Spanish contact vernaculars in the Philippine Islands. Hong Kong: Hong Kong University Press. Teorien er det ingen som står for i dag, men han var altså bakgrunnen for den store internasjonale interessen for russenorsk: Det var eit pidginspråk som ikkje hadde portugisisk substrat, men som likevel hadde dei same grammatiske trekka som andre pidginspråk. Whinnom-referansen har eg frå John Holm: Pidgines and Creoles. Vol 1 Theory and Structure. Cambridge Language Surveys, men referanse til diskusjonen om russenorsk si rolle må eg leite etter (Broch/Jahr, ssv.). Trondtr 21:12, 22 januar 2007 (CET).
Takk, Olve, «har vore» er absolutt betre. Eg projiserte nok litteraturen litt vel ivrig inn i samtida. Trondtr 23:35, 22 januar 2007 (CET).