Personent hodie

Frå Wikipedia – det frie oppslagsverket
Gå til: navigering, søk
«Personent hodie» i Piae Cantiones frå 1582. Bildet er sett saman av to sider frå boka.

«Personent hodie» er ein julesonglatin frå mellomalderen. Den eldste utgåva av songen med melodi og tekst er frå den finske songboka Piæ Cantiones som kom ut i 1582. Ein liknande tekst stammar frå 1100-talet, medan ein svært lik melodi er kjend frå Moosburg i Bayern på 1300-talet.[1]

I dag «Personent hodie» blir framført i samband med julegudstenester og -konsertar. Nokre gonger blir han sungen i samband med prosesjonar. Songen er ofte knytt barnemessa 28. desember, minnedagen for dei drepne borna i Betlehem, som det blir fortald om i Matteus-evangeliet.[2]

Songen kan vera danna gjennom å bruka delar av songen «Intonent hodie voces ecclesie» frå 1100-talet, ein song til ære for heilage Nikolaus.

Den engelske komponisten Gustav Holst laga eit nytt arrangement for «Personent hodie» i 1910-åra. «Personent hodie» er blitt omsett til engelsk ei rekkje gonger, og blir i tillegg til latin også ofte framført på dette språket. Den best kjende utgåva av Jane M. Joseph, «On this day earth shall ring», frå 1924.

Tekst[endre | endre wikiteksten]

Latinsk tekst frå 1582 Engelsk gjendikting av Jane M. Joseph (1894–1929)[3] Latinsk tekst til «Intonent hodie» (ca.1360)[4]
Personent hodie
voces puerulae,
laudantes iucunde
qui nobis est natus,
summo Deo datus,

Et de virgineo ventre procreatus.

On this day earth shall ring

with the song children sing
to the Lord, Christ our King,
born on earth to save us;
him the Father gave us.
Refrain
Id-e-o-o-o, id-e-o-o-o,
Id-e-o gloria in excelsis Deo!

Intonent hodie

Voces ecclesiae,
Dies laetitiae
Refulsit in mundo,
Ergo laetabundo
Corde jubilemus
Et ore jucundo.

In mundo nascitur,

pannis involvitur
praesepi ponitur
stabulo brutorum,
rector supernorum.
perdidit spolia princeps infernorum.

His the doom, ours the mirth;

when he came down to earth,
Bethlehem saw his birth;
ox and ass beside him
from the cold would hide him.
Refrain

Sanctus hic inclitus,

Domino subditus,
In cunis positus
Ubera vitabat,
Corpus macerabat,
Et ter in sabbato
Puer jejunabat.

Magi tres venerunt,

munera offerunt,
parvulum inquirunt,
stellulam sequendo,
ipsum adorando,
aurum, thus, et myrrham ei offerendo.

God's bright star, o'er his head,

Wise Men three to him led;
kneel they low by his bed,
lay their gifts before him,
praise him and adore him.
Refrain

Parenti misero

Submerso puero
Mari pestifero
Dedit, quod petivit,
Preces exaudivit,
Submersum puerum
Patris custodivit.

Omnes clericuli,

pariter pueri,
cantent ut angeli:
advenisti mundo,
laudes tibi fundo.
ideo gloria in excelsis Deo.

On this day angels sing;

with their song earth shall ring,
praising Christ, heaven's King,
born on earth to save us;
peace and love he gave us.
Refrain

Tribus virginibus

Victu carentibus
Reddidit honorera,
Subtraxit errorem,
Reddens virginibus
Virgineum florem.

Kjelder[endre | endre wikiteksten]

  1. «Personent hodie» ved hymnsandcarolsofchristmas.com, henta 5. desember 2011
  2. Robert Cummings, "Personent hodie" at allmusic, URL accessed January 4, 2009
  3. «On This Day Earth Shall Ring» ved hymnsandcarolsofchristmas.com, henta 5. desember 2011
  4. Guido Maria Dreves, Analecta Hymnica Medii Aevi Volume: 21, (Leipzig: O.R. Reisland, 1895)