Erfreut euch, ihr Herzen

Frå Wikipedia – det frie oppslagsverket
Gå til: navigering, søk
Erfreut euch, ihr Herzen
BWV 66
Kantate av Johann Sebastian Bach
Sjanger Koral
Periode Barokken
Komponert 1724
Første framføring 10. april 1724
Publiseringsdato 1868
Satsar 7

Erfreut euch, ihr Herzen, BWV 66, er ein kyrkjeleg kantate komponert av Johann Sebastian Bach.

Han vart komponert i Leipzig i 1724 for andre påskedag, som dette året var 10. april.

Kantaten er ei tilpassing av den verdslege kantaten BWV 66a Der Himmel dacht auf Anhalts Ruhm und Glück, som vart komponert i 1718 til feiringa av 24-årsdagen til prins Leopold av Anhalt-Köthen. Bach framførte kantaten tre gonger, dei to siste var den 26. mars 1731 og truleg 11. april, 1735, begge i Leipzig.

Koraltemaet for den siste satsen er «Christ ist erstanden», som er eni hyllest til påskesevkesen Victimae paschali laudes immolent Christiani, opphavleg nedskriven av Wipo av Burgund rundt 1040. Versa vart omskrive av Martin Luther med hjelp av Johann Walter og vart trykt av Joseph Klug i Wittenberg i 1533.

Instrumentering og struktur[endre | endre wikiteksten]

Stykket er instrumentert for trompet, to oboar, to fiolinar, bratsj, fagott, basso continuo, samt tre songsolistar (alt, tenor, bass) og firedelt kor.

Det består av sju satsar:

  1. «Erfreut euch, ihr Herzen», Koral
  2. «Ihr konnet verjagen das Trauren», Koral
  3. «Es bricht das Grab und damit unsre Not», Resitativ for bass
  4. «Lasset dem Höchsten ein Danklied erschallen», Arie for bass
  5. «Bei Jesu Leben freudig sein», Resitativ for alt & tenor
  6. «Ich furchte zwar/nicht des Grabes Finsternissen», Duett for alt & tenor
  7. «Alleluja! Alleluja! Alleluja! Des soll'n wir alle froh sein», Koral

Tekst[endre | endre wikiteksten]

1. Dialog: Furcht (alt) & Hoffnung (tenor) - Koral
Erfreut euch, ihr Herzen,
entweichet, ihr Schmerzen,
es lebet der Heiland und herrschet in euch.

Ihr könnet verjagen
das Trauren, das Fürchten, das ängstliche Zagen,
der Heiland erquicket sein geistliches Reich.


2. Resitativ (bassus)
Es bricht das Grab und damit unsre Not,
der Mund verkündigt Gottes Taten;
der Heiland lebt, so ist in Not und Tod
den Gläubigen vollkommen wohl geraten.

3. Arie (bassus)
Lasset dem Höchsten ein Danklied erschallen
vor sein Erbarmen und ewige Treu.

Jesus erscheinet, uns Friede zu geben,
Jesus berufet uns, mit ihm zu leben,
täglich wird seine Barmherzigkeit neu.


4. Resitativ - Dialogue & Arioso - Duet
Bei Jesu Leben freudig sein
ist unsrer Brust ein heller Sonnenschein.
Mit Trost erfüllt auf seinen Heiland schauen
und in sich selbst ein Himmelreich erbauen,
ist wahrer Christen Eigentum.

Doch weil ich hier ein himmlisch Labsal habe,
so sucht mein Geist hier seine Lust und Ruh,
mein Heiland ruft mir kräftig zu:
Mein Grab und Sterben bringt euch Leben,
mein Auferstehn ist euer Trost.

Mein Mund will zwar ein Opfer geben,
mein Heiland, doch wie klein,
Wie wenig, wie so gar geringe
wird es vor dir, o großer Sieger, sein,
wenn ich vor dich ein Sieg- und Danklied bringe.

Tenor, (Alt)
Mein (Kein) Auge sieht den Heiland auferweckt,
Es hält ihn nicht (noch) der Tod in Banden.
Wie, darf noch Furcht in einer Brust entstehn?
Läßt wohl das Grab die Toten aus?
Wenn Gott in einem Grabe lieget,
so halten Grab und Tod ihn nicht.
Ach Gott! der du den Tod besieget,
Dir weicht des Grabes Stein, das Siegel bricht,
Ich glaube, aber hilf mir Schwachen,
Du kannst mich stärker machen;
Besiege mich und meinen Zweifelmut,
Der Gott, der Wunder tut,
Hat meinen Geist durch Trostes Kraft gestärket,
Dass er den auferstandnen Jesum merket.


5. Arie (Duett)
Ich fürchte zwar (nicht) des Grabes Finsternissen
und klagete (hoffete) mein Heil sei nun (nicht) entrissen.

Nun ist mein Herze voller Trost,
und wenn sich auch ein Feind erbost,
will ich in Gott zu siegen wissen.


6. Choral
Alleluja! Alleluja! Alleluja!
Des solln wir alle froh sein,
Christus will unser Trost sein.
Kyrie eleis.

Kjelder[endre | endre wikiteksten]

Bakgrunnsstoff[endre | endre wikiteksten]